The Story
Here is a very short version in my own words of what happens in this old Chinese folktale. *I will be having someone correct it as I’m sure I made many mistakes@.@*
好久前有一条蛇在森林晚了.它是很开心的玩了,没有坏意思,可是它被一个男人看到了。他开始追白蛇。一个男孩也在森林玩儿,看到被追的蛇就要帮忙。他把白蛇躲在衬衫里。
千年以后白蛇变成了很漂亮的姑娘。她还没有忘记那个男孩的善良。她决定要对他的后代表示感谢,出去了森林找他。当天雨下了很大。她在长江碰到了一个男生。白蛇跟他说她要去城镇可是没带伞。男生是很善良得用船送了她。
后来他们相爱了,有过了一段时间就结婚了。有一天他们被一个和尚看到了。和尚偷偷地对男生说了妻子是个蛇的事。当然他没有相信。和尚说“给她喝一点黄酒,她一定会变成白蛇!”
虽然他不相信和尚说的话,可是还给了妻子喝一杯黄酒。妻子变了白蛇时,男生就吓死了。白蛇醒起来的时候,发现老公已经死亡了。她赶快把老公的身体来仙草救活了他。
和尚知道白蛇还是跟姑娘的样子活着。很生气地去找她。白蛇准备了和和尚打起来。白蛇用了水袭击和尚,但是和尚把大衣脱了下来(blocked it)。那件大衣变了一面墙。白蛇投掷了多水,可是和尚又用了大衣的魔力把她围了起来。白蛇意识到太晚失败了。男生毫无奈地每天去了寺庙看白蛇妻子。
That story ended here
so I will too, but there is much more to it so I'd encourage you to read it
yourself.
*************************************************************************************************
Here are some of the things I got from it.
一条蛇 measure word for snake -_-
后代/下一代 offspring/next generation but sometimes interchangeable
和尚 monk
魔力 magic powers
仙草 This is the magical medicinal herb for folktales.
虽然—但是— I always forget that “although” should be followed by “but”
用—救活 Use—to revive/resurrect
把—关/围/抓了起来 I need to start using “起来”in my speech because
it’s more natural. *locked up/surrounded up/caught up* so to speak
和/跟—打了起来 *started to fight
with—*
把—脱下来 In this case
*take up* doesn't make sense in either language so use *take off—*.
*************************************************************************************************
Question Time~~!
1. 如果你发现了你的对象是什么样的怪物。你还会爱她吗?为什么?
2. 如果你会还爱的话,什么样的怪物是合适?应该有什么样的魔力?
没有评论:
发表评论
你觉得怎么样?